Τι είναι ο νους, μιλώντας βιβλικά;
Απάντηση
Υπάρχουν πάρα πολλές λέξεις τόσο στα εβραϊκά όσο και στα ελληνικά που μεταφράζονται μυαλό. Στην Παλαιά Διαθήκη, η λέξη που συχνά μεταφράζεται νους είναι λέξη προς καρδιά. Μερικές φορές η λέξη
καρδιά αναφέρεται στο πραγματικό φυσικό όργανο, αλλά πολλές φορές αναφέρεται στο εσωτερικό ον - την έδρα της θέλησης και των συναισθημάτων. Στην Καινή Διαθήκη η λέξη
kardia , η ελληνική λέξη για την καρδιά, μπορεί επίσης να αναφέρεται στο φυσικό όργανο, αλλά συχνά μεταφράζεται και μυαλό. Σήμερα, συχνά βάζουμε το μυαλό και την καρδιά ο ένας εναντίον του άλλου, όπως στο Παρόλο που ήξερε στο μυαλό του ότι ήταν κακή ιδέα, έπρεπε να ακολουθήσει την καρδιά του. Ομοίως, μερικές φορές μιλάμε για γνώση του κεφαλιού έναντι της γνώσης της καρδιάς. Αυτές είναι απλώς σύγχρονες συμβάσεις που διαφοροποιούν τη νόηση από τα συναισθήματα. Στην αρχαιότητα, η διάκριση φαίνεται να τονιζόταν λιγότερο.
Στην Καινή Διαθήκη η ελληνική λέξη
phroneo συχνά μεταφράζεται μυαλό και πιο συχνά αναφέρεται στην κατανόηση, τις απόψεις ή τις απόψεις ενός ατόμου, όπως στο Αλλά όταν ο Ιησούς γύρισε και κοίταξε τους μαθητές του, επέπληξε τον Πέτρο. «Πήγαινε πίσω μου, Σατανά!» είπε. «Δεν έχετε κατά νου τις ανησυχίες του Θεού, αλλά απλώς τις ανθρώπινες ανησυχίες» (Μάρκος 8:33). Ένα άλλο παράδειγμα: Αλλά θέλουμε να ακούσουμε ποιες είναι οι απόψεις σας, γιατί γνωρίζουμε ότι οι άνθρωποι παντού μιλούν εναντίον αυτής της αίρεσης (Πράξεις 28:22). Εδώ, οι απόψεις σας είναι η μετάφραση της εν λόγω λέξης.
Υπάρχουν πολλές άλλες λέξεις που συχνά μεταφράζονται μυαλό. Ίσως ο πιο σημαντικός για θεολογικούς σκοπούς είναι αυτός που βρίσκεται στο εδάφιο Ματθαίος 22:37: Ο Ιησούς απάντησε: «Αγάπα τον Κύριο τον Θεό σου με όλη σου την καρδιά και με όλη σου την ψυχή και με όλο σου το μυαλό.» Ο λόγος
Diano είναι μια σύνθετη λέξη που συνδυάζει
ημέρα , που θα μπορούσε να μεταφραστεί μέσω, και η λέξη
εμείς , που είναι άλλη λέξη για το μυαλό. Αυτή η λέξη χρησιμοποιείται πολλές φορές στην Καινή Διαθήκη. Φαίνεται ότι θα έπρεπε να γνωρίζουμε ποιος είναι ο νους για να αγαπήσουμε τον Θεό με όλα αυτά.
Δεν πρέπει να επιχειρήσουμε να εισάγουμε σύγχρονες έννοιες του νου, του εγκεφάλου και της νόησης στο αρχαίο κείμενο. Οι άνθρωποι στην εποχή της Παλαιάς και της Καινής Διαθήκης φαίνεται να είχαν μια πολύ πιο ολοκληρωμένη άποψη για την ανθρωπότητα. Δόθηκε πολύ λιγότερη έμφαση στη διάκριση μεταξύ υλικού και άυλου. Όταν ο Ιησούς λέει να αγαπάς τον Κύριο με όλη σου την καρδιά, την ψυχή και το μυαλό σου, δεν τονίζει διάφορες πτυχές της προσωπικότητας. Δεν κάνει διάκριση μεταξύ συναισθήματος και νόησης. Μάλλον, λέει ότι η αγάπη μας για τον Θεό πρέπει να περικλείει τα πάντα. Ο νους είναι απλώς ένας ακόμη τρόπος για να αναγνωρίσουμε το εσωτερικό ον - όλο αυτό που είμαστε. Στην πραγματικότητα, στο Ματθαίος 22:37, ο Ιησούς χρησιμοποιεί τη λέξη
kardia (καρδιά), που σε άλλα πλαίσια μεταφράζεται μυαλό.
Η Διεθνής Πρότυπη Εγκυκλοπαίδεια της Βίβλου αναφέρει, Μάταια ψάχνουμε στην Παλαιά Διαθήκη και στην Καινή Διαθήκη για οτιδήποτε παρόμοιο με την επιστημονική ακρίβεια στη χρήση όρων που προορίζονται να υποδείξουν νοητικές λειτουργίες. Βιβλικά, ο νους είναι απλώς το εσωτερικό ον ή το άθροισμα όλων των νοητικών, συναισθηματικών και πνευματικών ικανοτήτων μας, χωρίς να κάνουμε λεπτές διακρίσεις μεταξύ τους.